![]() If you’re going to be using translation services on a regular basis, it’s probably a better idea to work with a translation company directly. But translated content often requires changes in design and typesetting to make sense and look good in the target language.Īs usual with solutions that depend heavily on machine translation, when you really dig down you can see that the use cases for business and government are more limited than they seem at first glance. Global businesses often need help with transcreation, tweaking or even reimagining marketing campaigns so that they work in other countries and cultures.Īlso, Xerox touts the convenience of being able to translate documents while keeping the same design and format. These days, there’s more to translation services than just straight translation. But what if your business has frequent, ongoing translation needs? Wouldn’t it make more sense to partner with a translation agency? ![]() This may make sense for occasional translation. The standard machine translation service costs between $.05 to $1 per page, depending on how many pages you think you’ll need to translate. “Professional” translation (done by a human for accuracy) is. “Express” translation (machine translation edited by a human so that it makes sense) is. According to Xerox, you should consider paying for their “Express” Service merely to ensure “coherent and fluent translation results.” That said, we’re a long way from Star Trek. Want accuracy? You’ll need to pay for a human, just like always.Īctually, forget accuracy. Machine translation has made great strides over the past few years. As an additional benefit, you can quickly decide the appropriate type of professional human translation service needed.” “Machine translation results are draft translations allowing you to receive an instant, editable document regardless of size. While you can get a translation very quickly, don’t expect it to be accurate. But here’s the thing. The “Instant Translation” feature uses machine translation (of course). The big draw with Xerox Easy Translator is the ability to insert your document into the copier and instantly print it out in another language. Xerox Easy Translator: Should You Use It? What’s really interesting here is the business partnership between Xerox and ABBYY LS, which handles human-sourced translations. ![]() Adding these features to one of the most boring pieces of office equipment certainly ups the “wow” factor, though. The ability to upload documents to the cloud for processing.Optical Character Recognition, or OCR, which “reads” texts on scanned images or pictures.Xerox Easy Translator combines a suite of technologies that have been in use for years. Meanwhile, in a press release, Bertrand Cerisier, Xerox VP of global marketing for the Office Solutions Business Group, credited the technology with “bringing an innovative capacity for localization to organizations both large and small and in all countries” by making it easier to upload documents for translation using multifunction printers and smartphones.īut how innovative is Xerox Easy Translator, really? And should you use it for your business? We might not have flying cars, but we can feed bits of paper to a machine and have them come out magically in another language, which is amazing.” “ust another cool thing that shows how far in the future we live. For example, The Next Web called Xerox Easy Translator Here’s how it works: Insert the document you wish to translate, select one of 35 available languages, hit a button and wait for the machine to spit out the translation. Press “Scan” to translate! Can it really be that easy? According to Xerox, the answer is “Yes.” Last month, the company released Xerox Easy Translator, a new feature for some of its multifunction copiers and printers.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |